/ita/ - Sezione Italiana

Lupi Italiani, Memi Ilari, Ritratti di Rita Ciano

Roadmap: file restoration script within a few days, Final Solution alpha in a couple weeks.

Sorry for not being around for so long, will start getting back to it soon.

Max message length: 6144

Drag files to upload or
click here to select them

Maximum 5 files / Maximum size: 20.00 MB

More

(used to delete files and postings)


In caso di morte apparente della sezione, ripiegate su https://anonfiles.com/72h1G94dpf/


Open file (294.41 KB 884x1400 25001.png)
Taizo Mote King Saga Lupo Lucio 09/07/2019 (Sat) 13:32:50 ID: fa0588 No.69
Capitoli precedenti: https://mangadex.org/title/30465/taizo-mote-king-saga

Benché fossi convintissimo che fosse successo a metà mese, il mio sistema operativo mi ha fatto notare che la traduzione del primo capitolo di Taizo venne completata il 5 settembre 2018.

Visto che la data è passata, non mi andava di far passare troppo tempo per festeggiare questi dodici mesi di lavoro, quindi mi sono sbrigato per completare questo nuovo capitolo.

Non sapendo se e quando il pienocanale ritornerà, nel frattempo affiggo qui, poi si vedrà.

Buona lettura.
>>10966 Qualcosa tipo "tre vani con dei balconi molto ampi" o qualcosa di simile, anche se il riferimento ai balconi potrebbe non avere riscontro nella storia e sarebbe da verificare. Mi gioco un "Baronci", tanto per metterci un ulteriore livello di riferimenti al Boccaccio. Sempre meglio di "megabrutti" o "superbrutti".
Open file (21.98 KB 320x217 boin.png)
>>10966 Da lettore, io preferirei che i giochi di parole e i riferimenti culturali venissero spiegati in qualche breve nota, a prescindere che si riesca o meno ad adattarli. Terakimoi vorrebbe dire "brutti fuori scala"? Tipo "ultrabrutti"?
Open file (33.37 KB 193x237 komi.png)
>>10976 >tre vani con dei balconi molto ampi Carina, penso che la userò in qualche forma, a seconda di come torna meglio costruire la frase. >potrebbe non avere riscontro nella storia e sarebbe da verificare. Visto che Taizo parla esplicitamente di donne dalle grandi puppe, direi che ci stanno. >Baronci Ottima. Decisamente troppo intellettuale per il genere di fumetto, ma forse motivo in più per usarla. >>10986 Ma a me rompe mettere le note; già per spiegare le citazioni faccio tanto. E poi io da lettore preferisco avere battute che posso capire senza dovermele fare spiegare e certamente adattamenti tornano meglio di versioni alla lettera, in questo caso. >Terakimoi vorrebbe dire "brutti fuori scala"? Tipo "ultrabrutti"? Esatto.
>>10988 >"ultrabrutti"? >Esatto. La parola che cerchi è incel.
>>10988 > Ma a me rompe mettere le note; già per spiegare le citazioni faccio tanto. E poi io da lettore preferisco avere battute che posso capire senza dovermele fare spiegare e certamente adattamenti tornano meglio di versioni alla lettera, in questo caso. Concordo, il traduttore/localizzatore deve osare, se sopravvale il filologo poi ci troviamo con delle cose tipo cannarsi.
Open file (19.66 KB 280x305 puff.png)
>>10992 >>10988 Una piccola nota secondo me è meglio di adattamenti dove il significato originale si perde. E per "significato originale" non intendo alla lettera, alla Cannarsi; intendo il gioco di parole o riferimento culturale nell'altra lingua, quando in italiano non c'è un equivalente, o se c'è, si discosterebbe troppo. In ogni caso, non è per evitare l'adattamento, ma per completezza otaku.
>>11042 Ah beh, ma infatti sono venuto qui a chiedere apposta proprio per evitare cose bislacche. Il riferimento culturale c'è fino a un certo punto, visto che stavo cercando di risolvere un acronimo; tra l'altro l'altro Lupo ha pure suggerito una versione che rimane in ambito immobiliare, quindi dovremmo essere a cavallo. Comunque poi considera che Taizo è un fumetto comico, quindi se rimani troppo da una parte, per così dire, finisci con battute che non fanno ridere. Non dico che le mie siano meglio, ma tra una battuta che per capirla te la devono spiegare (citazioni a parte) e una che intuisci subito, anche se non fa ridere, nel contesto di Taizo è necessario la seconda. Ti darei più ragione su un fumetto serio o comunque non apertamente umoristico, ma per ora non è quello il caso.
>>11046 Ah beh, se è comico, allora capisco che la scorrevolezza abbia priorità.
Open file (26.39 KB 600x432 SFAMAMI.jpg)
>>10986 >>11042 La salsa, per favore...
>>11095 Sekai de Ichiban Oppai ga Suki
Open file (6.13 MB 2996x1400 000a.png)
Aè aè, siamo tornati con le avventure del nostro. Ci saranno dei cambiamenti: * solo per il volume 4 ci sarà un misto tra versione cartacea scansionata e versione digitale; la prima era incompleta * da ora in poi il logotipo base utilizzato sarà "komika text", perché anime ace mi è venuto a noia e komika è carino Per il resto non dovrebbe esserci nient'altro, salvo imprevisti.
Open file (3.08 MB 1776x1400 000b.png)
Open file (14.35 KB 888x1400 000c.png)
Open file (762.35 KB 888x1400 000d.png)
Open file (1.70 MB 1792x1400 000e.png)
Open file (651.76 KB 888x1400 000f.png)
>>11212 Prima ci sono alcune pagine extra di inizio volume.
Open file (641.30 KB 888x1400 31001.png)
Open file (583.59 KB 888x1400 31002.png)
Open file (594.88 KB 888x1400 31003.png)
Open file (678.23 KB 888x1400 31004.png)
>>11213 Al Lupo che mi suggerì la traduzione immobiliare, chiedo scusa ma meglio di così non sono riuscito a fare, considerando lo spazio limitato e tutto il resto (pagina 4.)
Open file (633.63 KB 888x1400 31005.png)
Open file (647.41 KB 888x1400 31006.png)
Open file (679.01 KB 888x1400 31007.png)
Open file (777.91 KB 888x1400 31008.png)
Open file (618.75 KB 888x1400 31009.png)
Open file (567.43 KB 888x1400 31010.png)
Open file (605.95 KB 888x1400 31011.png)
Open file (617.48 KB 888x1400 31012.png)
Open file (677.75 KB 888x1400 31013.png)
Open file (730.32 KB 888x1400 31014.png)
Open file (573.84 KB 888x1400 31015.png)
Open file (588.00 KB 888x1400 31016.png)
Open file (581.75 KB 888x1400 32001.png)
Open file (651.10 KB 888x1400 32002.png)
Open file (596.98 KB 888x1400 32003.png)
Open file (585.78 KB 888x1400 32004.png)
Come avete forse potuto intuire dai due (2) mesi di assenza, questo capitolo non mi piace per nulla e lavorarci è stata 'na robba.
Open file (655.79 KB 888x1400 32005.png)
Open file (670.69 KB 888x1400 32006.png)
Open file (627.78 KB 888x1400 32007.png)
Open file (715.81 KB 888x1400 32008.png)
Open file (559.54 KB 888x1400 32009.png)
Open file (527.87 KB 888x1400 32010.png)
Open file (753.09 KB 888x1400 32011.png)
Open file (634.05 KB 888x1400 32012.png)
Open file (739.82 KB 888x1400 32013.png)
Open file (962.61 KB 888x1400 32014.png)
Open file (774.30 KB 888x1400 32015.png)
Open file (480.80 KB 888x1400 32016.png)
>>13812 Grazie, Maestro, sempre lieto di leggere le vostre creazioni
Open file (674.50 KB 888x1400 33001.png)
Open file (791.60 KB 888x1400 33002.png)
Open file (570.17 KB 888x1400 33003.png)
Open file (524.45 KB 888x1400 33004.png)
Open file (667.54 KB 888x1400 33005.png)
Non so perchè il maestro non ha pubblicato queste tavole, ma ce le ha tradotte già da qualche giorno.
Open file (628.64 KB 888x1400 33006.png)
Open file (621.14 KB 888x1400 33007.png)
Open file (638.25 KB 888x1400 33008.png)
Open file (628.11 KB 888x1400 33009.png)
Open file (920.00 KB 888x1400 33010.png)
Open file (638.61 KB 888x1400 33011.png)
Open file (603.02 KB 888x1400 33012.png)
Open file (519.06 KB 888x1400 33013.png)
Open file (608.56 KB 888x1400 33014.png)
Open file (643.79 KB 888x1400 33015.png)
Open file (581.71 KB 888x1400 33016.png)
>giorno #34961 di richiesta al Gipo se voglia effettivamente procedere con la traduzione di gruppo cioè io ci sono, almeno, ci dica i come e i dove e ci facciamo trovar pronti, già ho votato a suo tempo e continuo a ripetere: pornazzo
>>15236 Tirami un collegamento e si fa.
>>15243 Ci vorrebbe un fumetto che abbia almeno qualche attinenza con l'Italia o gli Italiani Vedi scemenze tipo https://e-hentai.org/s/778d3ba41e/1589770-1
>>15249 >attinenza con l'Italia <collegamento a un fumetto scritto e disegnato da un italiano Beh, sì. The italian meme community
>>15255 oops
>>15249 Pure per me va bene il pornazzo ma se il signor traduttore ha in mente qualcosa di diverso per me non ci sono problemi. Che tipo di mano possiamo darti?
>>15265 >ha in mente qualcosa di diverso No. >Che tipo di mano possiamo darti? Levate i testi originali e ci mettete i miei. Di solito lo faccio da solo e per quelli che carico su Mangadex (quando ritorna) continuerò così, ma in generale è la parte che rompe di più.
>>15275 >Levate i testi originali Nessun problema* *tranne magari i disegnini e le linee cancellati ma magari troviamo un sistemone
Open file (110.50 KB 736x414 dHaXU1616766974.jpg)
>>15284 >un sistemone Testo con fondo bianco e via. Per le situazioni più complicate metto un rettangolo bianco sulle parti da cancellare prima di scriverci sopra. Ciao.
>>15286 Cerchiamo di mantenere una certa qualità
Open file (152.73 KB 860x874 JBEk21616768508.jpg)
>>15287 Potresti specificare perché la ritieni una cosa di bassa qualità?
>>15288 Se sembra uscita da faccialibro
Open file (230.93 KB 574x438 BNd1l1616769486.jpg)
>>15289 Solo perché produco media che seguono volutamente determinate regole stilistiche non significa che non si possa piegarle per altre regole.
Open file (630.40 KB 1582x838 esempio.png)
>>15286 Quello lo faccio pure io (esempio in figura), ma certamente se lo fai alla bell'emmeglio lascia molto a desiderare. Diamogli almeno un contorno, al rettangolone bianco.
>>15291 Stasera provo a vedere se mi riesce una cosa con questa tavola.
Open file (825.21 KB 2056x1089 FZlo41616772151.jpg)
>>15291 Ovviamente va bene finché parliamo solo di letterazione pure pesante. Per le modifiche grafiche bisogna tenere un approccio più canonico.
>>15295 >>15291 Adesso è arte.
>>15295 Esattamente quello che ho detto.
Open file (60.99 KB 680x850 f59.jpg)
>>15296 Cos'è questo autismo, Lupo, smettila
>>15291 Che ne dici? Ho provato a rendere la scritta di sopra un po' più bombata. È la prima volta che provo a fare questo genere di cose su di un manga al di là di modifiche sceme. Magari se ne hai qualcuna pure di Taizo da dover ridisegnare provo farla.
>>15302 Hai mancato completamente la traduzione, ma a parte quello bravo. La vignetta che hai usato l'avevo fatta tipo tre mesi fa, quindi non importa ritornarci e Taizo è vecchio stile, quando le trasparenze non si usavano quasi mai. Se vuoi lavorare su qualcosa, trovati un capitolo che vuoi tradurre, me lo fai vedere, ci togli i testi e poi si fa quello che si deve fare.
>>15303 Purtroppo non so una mazza di nipponico a parte qualche espressione e gli hiragana, passami qualche link ai raw di Taizo e magari li riaffiggo qui ripuliti per controllare se vanno bene.
>>15303 Alla fine ho trovato un collegamento ai fumettini e non ne ho bisogno più, appena ne faccio qualcuno te li mando e mi dice che ne pensi
Open file (251.99 KB 881x1400 edit_太臓06_003.jpg)
Open file (318.29 KB 881x1400 edit_太臓06_008.jpg)
Open file (306.40 KB 881x1400 edit_太臓06_011.jpg)
>>15303 Dai un'occhiata a questa, purtroppo la seconda non mi piace molto come sia venuta ma non possiedo buoni pattern di screentone, magari se hai qualche risorsa al riguardo mandamela. Le nuvolette le ho ignorate perchè basta metterci un rettangolo bianco dentro.
>>15325 Beh che ti devo dire, in verità pensavo che prendessi qualcos'altro invece che Taizo. Comunque, boh, bravo, se fai un capitolo intero (di qualunque cosa, non per forza Taizo), ci si può lavorare.

Report/Delete/Moderation Forms
Delete
Report

Captcha (required for reports)

no cookies?